tag:blogger.com,1999:blog-6150391032575511280.post2366969453694525114..comments2024-03-18T22:17:50.487+01:00Comments on Savourer le thé: Test: Qimen 3 (Lu Shan)Savourer le théhttp://www.blogger.com/profile/15290497558295911023noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-6150391032575511280.post-9626884992861595842014-05-21T12:18:47.157+02:002014-05-21T12:18:47.157+02:00"Keemun", c'est comme ça que les Ang..."Keemun", c'est comme ça que les Anglais ont compris que les Chinois disaient "Qimen". C'est la même chose avec le Zheng Shan Xiao Zong qui a donné le Lapsang Souchong. On a donc l'appellation anglaise qui cohabite avec l'appellation chinoise d'origine (et encore, pour le Lapsang Souchong, c'est l'anglaise qui gagne)<br /><br />Par contre Oolong/Wulong et Long Jing / Lung Ching, ça vient de deux manières de transcrire les idéogrammes chinois en alphabet latin. Ce sont donc deux noms chinois qui sont retranscrits de manière différentes. Si on traduit en français, oolong donne "dragon noir" (mais là on garde le nom chinois ou alors on utilise la très bizarre appellation de "thé bleu") et Long Jing donne Puits du Dragon (qui elle est parfois utilisée en français).<br /><br />Sinon, pour revenir à ton test, il me donne envie d'y goûter, d'autant plus que c'est seulement le niveau 3. Je me demande ce que peuvent valoir les 1 et 2Lionel Moreauhttps://www.blogger.com/profile/16028313938296466505noreply@blogger.com